刚在国外网站上找了几个管接头,其中外螺纹的管接头叫 Male,内螺纹的管接头叫 Female,Male 是“公”意思,Female是“母”的意思,工程师为什么要用“公母”这两个词语来表示配对的管接头?
其实不止管接头用Female和Male来表示,还有很多成对的零部件都是用这两个单词来表示的,比如外螺纹的英文是Male thread,内螺纹的英文单词是 Female thread。
为了区分内外螺纹,通常外螺纹后缀(M),内螺纹后缀(F),比如美标的1寸锥管外螺纹用NPT1(M)来表示。
国内将Male翻译成“公”,将Female翻译成“母”,虽然有点低俗有点污,但却非常形象,毕竟一个是凸出来的,一个是凹进去的,特征非常明显,让人很容易就能分清成对的两个零件的差异。
机械行业只有螺母是母的,很多人当成一句调侃,但其字面意思和衍生意思真的是名副其实。螺母的英文单词是“nut”,其实并没有“母”的意思,nut更应该翻译成螺帽,我们之所以把它翻译成螺母,其实就是因为螺母的形状。当然了,类似的情况还有螺钉,“母”和“钉”这两个字的翻译,还真是相当的传神啊。
当然了,这不是我们的错,毕竟最早是老外先这么叫的,我们也只是翻译了一下,只是在跟别人交流的时候,老是把“公母”挂在嘴边,容易让人联想到男女关系,略显不雅。